News & Success Stories
09 November 2017

Highly Skilled Foreign Professionals Visa / 高度専門職ロ / 高度人材ビザ

技術人文知識国際ビザから高度専門職ロへの変更が許可されました。
コメントを頂戴しております。

***
Miwa-san is a real specialist. At first I was deeply confused by the new policy of highly skilled professional visa which amended in 2017.

I am an IT engineer working in Japan and was interested in the benefits from this "enhanced" working visa but there aren't many people around me understanding how to apply this visa correctly. I was even firstly mislead by someone else and believe I cannot meet the requirement of it because my Japanese language skill was not good.

Miwa-san solved all problem for me. First of all, Miwa-san speaks very fluent English so she explained everything very clearly to me.

Moreover Miwa-san always keep the knowledge in her field up to date. As a result she pointed out how to calculate the "highly skilled scores" correctly and worked out that I was in fact eligible for applying this visa. Most importantly, Miwa-san works very carefully.

She investigated my situation in many aspects that might be helpful, which eventually proved to be critical to the success of the application. I feel very lucky that I asked Miwa-san for help and I definitely would like to cooperate with her in the future.

ご本人が気づいていらっしゃらないポイントがあり、そのポイントを立証して高度専門職が許可されました。

***
英語、中国語での対応も可能です。ご相談をお待ちしております。
高度専門職ビザ / 神戸 / 大阪 / 京都 / 関西
Highly Skilled Foreign Professionals Visa / Kobe / Osaka / Kyoto / Kansai
26 October 2017

経営管理の方の「高度専門職」Highly Skilled Foreign Professionals Visa が許可されました!

中国人の会社経営者の方が高度人材として認められ、「高度専門職1号ハ」として在留資格の変更が許可されました。
高度専門職の方は5年の在留期間が認められます。

他にも有利な条件として、配偶者の就労の条件が緩和されたり、一定の条件のもと、親の呼び寄せも可能となります。また、ポイントによって3年、または1年の在留期間で永住許可申請をすることが可能となります。

是非ご相談ください。
コメントをご紹介します。

***
高度人才签证终于批准了,很开心。从今年6月入境大阪,就开始跟 Miwa さん研究材料。因为 MBA 毕业证还在海运的路上,所以一直拖到8月才把所有材料准备齐全。Miwa さん认真仔细的分析我们的每一个可以拿到分数的方面,一点点帮我们找分数。只要可以拿分的地方,她都会提醒帮助我们把分数拿到。中途补交材料的时候,因为一个10分的得分点,她细细斟酌了很久,让我们从中国找原始资料,直到入管局补交材料的那一刻,她还在反复考虑这个得分点材料的问题。我真的很感动,Miwaさん工作上的态度精益求精,正是她这种态度,真正设身处地的为客户着想,才能每一次完美的完成我们的 case。

小学生の息子さんが訳してくださったという英訳文です。

Our visa is finally approved and we are very satisfied with Miwaさん's service. Ever since we arrived at Osaka in June, we started to organize our materials to apply for a visa. Since our MBA diploma is still being shipped to Japan, the time of completion of all the materials has been dragged all the way to August. But after that, Miwaさん's careful analysis ensured that we would get every single score that we could get. Every time she goes across something that could possibly contribute to our total score count, she would update us about it. Midway through the materials, because our score was only 10 points, she carefully considered for a long time and had an idea: "let's find the raw data from China, until we get the materials from the government" she also considered the score point problem again and again. I was really impressed. Miwaさん really puts your best interests in her heart and acts with extraordinary attitude and excellence to finish our case.

***
高度専門職ビザ / 大阪 / 神戸
高度人材ビザ / 大阪 / 神戸
Highly Skilled Foreign Professionals Visa / Kansai / Osaka / Kobe
Application for Change of Status Business Manager Visa to Highly Skilled Foreign Professionals Visa / Kansai / Osaka / Kobe
12 September 2017

永住許可が下りました!

神戸の永住許可申請です。中国人の方の永住許可です。

日本の学校をご卒業後、一時期ご苦労されましたが、今は安定して充実した生活を送っておられます。
永住許可が取れました!とお知らせしたところ、ご本人も奥様もかわいいお子さんもわざわざ神戸入国管理局へ来てくださり、ご家族で喜びを分かち合っておられました。

今回以下の感想を頂戴しました。ありがとうございます。

***
美和老师态度好,做事认真,谨慎,所以在她那里办过签证的朋友把她介绍了给我。我也很庆幸由美和老师全权负责了我的永驻签证。签证不到三个月就下来了,快得把我们都吓了一跳。真的很感谢美和老师,老师做事很认真,细心,所有的材料都办的精益求精,都是在最完美的状态才递上去!以后有朋友办签证的话,我一定会介绍美和老师的。

***
ご家族の末永いお幸せをお祈りいたします。

永住許可申請 / 神戸 / 大阪 / 京都
Application for Permanent Residence / Kobe / Osaka / Kyoto
永驻签证申请 / 神户 / 大阪 / 京都
06 August 2017

コックさんのビザが下りました!神戸技能ビザ / 神戸コックビザ / Skilled Labor Visa Kobe Chef's Visa Kobe / 神户厨师签证

コックさんのビザが下りました!
中国広東料理のコックさんです。

直接ご本人と連絡を取り合い、懐かしい広東地方のアクセントのある中国語を耳にしながら申請の準備を進めました。

おめでとうございます。
21 June 2017

経営管理ビザ神戸(投資経営ビザ神戸)が許可されました!/ 经验管理签证大阪神户 投资经验签证大阪神户 / Business Manager Visa Kobe Osaka

経営管理ビザが許可されました!

今回はまずはビザを取られて、入国されてから会社を設立するというタイプのビザです。このような方法が可能となったのは2年前ですが、まだまだご存知ない方、詳しく申請方法をご存知ない方がたくさんいらっしゃいます。

弊所では申請者の方が置かれていらっしゃる状況に応じて最適な申請方法をご提案しております。

今回は関係される方がお二人いらっしゃいましたので、同時に連絡がとれる方法で意思疎通をはかりました。日本での新たなビジネスの足掛かりにお力になることができて本当にうれしく思います。

今回当事者に感想を伺ったところ、以下のメッセージを頂戴しました。

***
兼先美和女士是我在网上查询到的一位行政书士,比起邮件联络我选择的直接打电话 因为兼先老师会中日英三国语言 ,通过电话了解沟通,很多专业术语不是很懂,老师非常耐心的给我解释,打比方举例子,言语中给了我很大的信心,我就决定和老师见面谈一下,虽然这个是收费的。我也同时找过不收费就可以面谈的行政书士结果经过见面后的比较发现不收费的那种就是简单的说明,草草了事,但和兼先女士我们犹如老朋友一般洽谈非常顺畅,每个细节都特别仔细的帮我分析,解释所有我的问题,整整用了一下午时间。之后我马上决定和兼先老师签约帮忙办理经营管理签证。老师具有很强的信任感和专业能力,对于事业发展计划周密,滴水不漏,使本人签证一次下签,事实证明我选择了老师是非常正确的决定。最后在次感谢老师的帮助!

***
会社立ち上げでお忙しい中、ありがとうございました。
ビジネスのご発展を楽しみにお祈りしております。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11